Dicionario ELHUYAR
2004/05/01 Etxeberria, E. Iturria: Elhuyar aldizkaria
Pasaron sete anos desde que Piarres Xarriton adaptou o Dicionario 2000 de Xabier Kintana á situación de Iparralde e Elkar publicouno. Desde entón, a situación do eúscaro evolucionou e intensificouse en diferentes ámbitos, cada vez trabállanse máis temas en eúscaro e, por tanto, fóronse incrementando as esixencias dos usuarios.
Entre estes requisitos viuse a necesidade dun dicionario bilingüe eúscaro-francés máis completo e actual. O novo obxectivo foi acordado e fixado por Elkar e Elhuyar, e o resultado é o Dicionario ELHUYAR.
Este dicionario recolle 36.000 entradas divididas en dous apartados: eúscaro-francés e francés-euskara. Xunto ás palabras habituais, xa sexan do Norte ou do Sur, recóllense as palabras técnicas e as que recentemente utilizaron os escritores xornalistas no seu traballo diario. O dicionario inclúe 6.000 palabras compostas, expresións e locuciones. E na sección de anexos, os nomes das provincias españolas e francesas, os nomes dos estados do mundo, os municipios vascos e o anexo gramatical.
Esta serie de palabras, con todo, quizá só cubra en parte as necesidades lingüísticas de moitos vascófilos de Iparralde, especialmente tradutores, profesores, escritores e outros cunha ferramenta de traballo en eúscaro. Neste contexto no que o eúscaro é cada vez máis estendido, é evidente a necesidade de contar con dicionarios bilingües máis completos que traballen o eúscaro e o francés. Neste sentido, vanse a levar a cabo proxectos de maior envergadura, cunha duración de varios anos, sabendo que van requirir un traballo grupal amplo e profundo.
Gai honi buruzko eduki gehiago
Elhuyarrek garatutako teknologia