Basque chat, Basque chat


“They also speak Basque! We said “in a neat way” when we met all the txatgpt. In addition to the Westerners, the Chinese also taught DeepSeek in Basque to the blue whale. We saw that too.

Since then, with feet on the ground and eyes sharpened, opinions have proliferated that go beyond surprise. There’s no free admission, now it’s time for more critical opinions.

And so, qualified opinions in the field of Basque have questioned the capacity of these tools that creative artificial intelligence has brought. Critical perspectives have recently come from the field of journalism. For example, Irene Arrarats said “I don’t think artificial intelligence writes. It makes combinations with the data it has, makes the most likely combinations, and composes texts, images, or whatever, according to the required parameters. But is that thinking? Is that writing? I don’t think so.” Regardless of where the powers and limits of artificial intelligence are (something that would take longer), the quality and vitality of the Basque language that is created is what makes us think.

In reality, the concern that we find ourselves trapped in the flat Basque language and in the corner comes before we start with the computational interlocutors. It's not the current one. We have been saying for a long time that, without the impetus of an adequate sociolinguistic environment, the means of the speakers to add grace and spark to the Basque language are very limited. It is not possible to attribute the chaos of the Basque language that we generate only to computational tools.

However, despite this, the fear that the Basque standard will henceforth be chatted in Basque must be taken into account. And how is the Basque chat? Well, since there's not one and only chat, there's not one and only language. In addition, they know how and what they are asked to do. However, some common characteristics are observed: tendency to elevated language, sometimes of little naturalness, repetition of linguistic structures, inventions and occasional errors. The multilingual basis of linguistic models may be one of the factors responsible for the tendency to generalize these characteristics.

There is, therefore, room for improvement. And there is also the need to improve, because more and more is being written with the help of these tools. According to studies carried out, more than 50% of the texts published online in 2025 have been generated in whole or in part by some artificial intelligence tool. This means that the paradigm of circular creation is being strengthened. Artificial intelligence can produce texts that become the raw material of these systems.

This practice obviously has a uniformizing effect and could lead to the impoverishment of the language. To avoid this, the quality and variety of the texts acquire great importance and must be preserved. But how to take care of it?

The only recipe that comes to mind is not to leave the final text in the hands of creative tools, to maintain our sense of authorship, and to maintain an active attitude in the creation of texts, although in this process, why not, when it is convenient for us to use some auxiliary tool. The assistants are the tools, not us. We, the authors.

Buletina

Bidali zure helbide elektronikoa eta jaso asteroko buletina zure sarrera-ontzian

Bidali