Un sistema de traducción automática de la mano de Eleka
2005/03/01 Arantzabal, Iñaki Iturria: Elhuyar aldizkaria
Ambas lenguas, el catalán y el gallego-portugués disponen de sistemas de traducción automática, pero en el caso del euskera esta tecnología es inmejorable. Eleka Ingeniaritza Linguistikoa será la primera en desarrollar una traducción automática del castellano al euskera, para lo que contará con la colaboración del grupo IXA de la Universidad del País Vasco y de la Fundación Elhuyar.
Será un sistema de código abierto y distribución libre. Esto significa que podrá modificarse libremente, es decir, adaptarse a cada usuario y aplicación. El proyecto cuenta además con una importante innovación. Es la primera vez que se va a desarrollar un sistema que abarque las cuatro lenguas oficiales de forma conjunta, incluso entre grupos de distintos orígenes geográficos.
Parte de la financiación será financiada por el Programa PROFIT del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio y está prevista su ejecución dentro de un año. A principios de 2006, por tanto, estará disponible en la red este nuevo sistema de traducción automática.
Las empresas y centros de investigación participantes en el proyecto son: Desde Euskal Herria, la Ingeniería Lingüística Eleka (coordinadora del proyecto), la Fundación Elhuyar y el grupo de investigación IXA de la Universidad del País Vasco; la Thera del Parque Científico de Barcelona, el Centre de Llenguatges i Computaci; el centro de investigación TALP de la Universidad Politécnica de Cataluña; el grupo Transdus de la Universidad de Alicante; y la Informática de Informática de Vigimling, Seminario de Galicia. Con este proyecto se han abierto nuevas vías de colaboración entre empresas del ámbito de la tecnología lingüística y centros de investigación. Una vía sin duda beneficiosa para proyectos de futuro.
Gai honi buruzko eduki gehiago
Elhuyarrek garatutako teknologia