Publicació actualitzada i completa del Diccionari Elhuyar
2006/11/01 Aztiria Urtaran, Josu - Adimen Artifiziala Hizkuntzan Unitateko koordinatzailea Elhuyar Fundazioa Iturria: Elhuyar aldizkaria
Durant tots aquests anys s'han fet passos importants en l'elaboració de diccionaris bascos, com el Diccionari Unificat d'Euskaltzaindia.
La primera versió o "traduïda" de l'Hiztegi Batua és de l'any 2000, i la segona edició d'Elhuyar Hiztegi, adaptada als reconeixements i preferències d'Hiztegi Batua. Des de llavors, Euskaltzaindia està elaborant un Diccionari Unificat sense parar i publicant progressivament els seus resultats en Internet.
En aquesta tercera edició hem tractat de recollir amb la major precisió possible aquests treballs. A més, s'han utilitzat altres fonts d'informació: diccionaris publicats, obres terminològiques o llibres d'estil, debats sobre el model lingüístic del basc, corpus que s'han posat en consulta, etc.
Per això, en el desè aniversari hem publicat un diccionari més complet i actual.
88.000 entrades, 20.000 subentradas, 150.000 accepcions i 100.000 exemples distribuïts en dos apartats: basc-castellà i castellà-basc.
Publicarem també el diccionari electrònic, una potent eina de treball: A través del CD-ROM, l'usuari podrà realitzar una cerca ràpida de les entrades, així com realitzar cerques múltiples en una sola pantalla que no es puguin realitzar en el llibre.
Elhuyar Hiztegi pretén ser una eina útil per a estudiants i professors, escriptors i traductors, periodistes, tècnics i professionals, per a qualsevol persona que necessiti una informació precisa sobre el vocabulari bilingüe del basc i del castellà. Pretén ser un referent entre els diccionaris bilingües basc-castellà/castellà-basc.