}

Elhuyar presentou onte o dicionario enciclopédico de ciencia e tecnoloxía en eúscaro

2009/10/30 Etxebeste Aduriz, Egoitz - Elhuyar Zientzia


Elhuyar Zientzia eta Teknologia Hiztegi Entziklopedikoa está
na rúa. Máis de 200 expertos vascos traballaron durante anos neste proxecto baixo a dirección de Antton Gurrutxaga. A Fundación Elhuyar e a Universidade do País Vasco han publicado conxuntamente, grazas ao patrocinio de Caixa Laboral, e é o único dicionario deste tipo que existe no mercado na actualidade.
De esquerda a dereita: Antton Gurrutxaga, directora do dicionario, Itziar Nogeras, directora xeral da Fundación Elhuyar, Iñaki Goirizelaia, reitor da Universidade do País Vasco, Elías Atutxa, directora xeral de Caixa Laboral, e Juan Mari Irigoien, escritor. Un conto escrito por el puxo fin ao acto de presentación.

A presentación tivo lugar onte pola tarde no museo Chillida-Leku, cando a maioría dos participantes puideron ver a obra por primeira vez. É un gran dicionario enciclopédico de 1.800 páxinas. "A participación de máis de 200 expertos nun proxecto deste tipo foi moi satisfactoria e unha gran honra; a achega de expertos foi clave paira o proxecto e, desde o noso punto de vista, realizamos una colaboración moi enriquecedora", sinalou o director do dicionario, Antton Gurrutxaga.

Hai oito anos un grupo de Elhuyar comezou a traballar no Dicionario Enciclopédico da Ciencia e a Tecnoloxía, cun obxectivo concreto: "Ofrecer información de referencia básica, fiable, elaborada e actualizada sobre ciencia e tecnoloxía, de forma precisa, clara e comprensible, cun amplo abanico de usuarios". Hai catro anos, o proxecto tiña xa una forma e incorporáronse ao proxecto expertos de 50 áreas de coñecemento de ciencia e tecnoloxía, aliñados co obxectivo inicial. Este obxectivo reflíctese agora nos 23.000 conceptos de todas as áreas de coñecemento que recolle o dicionario. Deuse especial importancia á actualidade dos temas e a obra interesante é paira todo aquel que necesite información xeral sobre ciencia e tecnoloxía: Alumnos e profesores diso, bacharelato e FP, xornalistas, pais e nais...

Os expertos que traballaron neste proxecto foron seleccionando conceptos de diferentes áreas, completando as súas definicións e creando artigos enciclopédicos, entre outros. Todas estas áreas agrúpanse en seis grandes bloques: ciencias exactas, ciencias da materia e da enerxía, ciencias da terra, ciencias da vida e da saúde, tecnoloxía e finalmente, xerais.

O traballo dos expertos foi fundamental paira a construción do Dicionario Enciclopédico de Ciencia e Tecnoloxía Elhuyar. De feito, cada experto achegou os seus coñecementos no seu campo paira seleccionar conceptos, definir e escribir artigos. Segundo algúns deles, o dicionario achegará diversas achegas ás súas áreas de coñecemento.

Segundo Iñigo Virto e Mari Jose Imaz, da Universidade Pública de Navarra, "axudaranos a mellorar a calidade das materias e conferencias que ofrecemos en eúscaro na Universidade, e esta obra facilitaranos a divulgación en eúscaro do noso traballo. Até agora, por exemplo, na agricultura, viamos a necesidade de traducir algúns termos procedentes doutras linguas. Con este dicionario enciclopédico imos consultar nunha soa obra os termos que necesitamos no noso traballo diario".

Antton Gurrutxaga. Director e coordinador do Dicionario Enciclopédico de Ciencia e Tecnoloxía Elhuyar.

Así foi como Rafael Bañales de Euskaltel. Tamén cre que é moi importante paira a sociedade ter que pagar termos en eúscaro e recalcou que a rapidez é especialmente importante no ámbito das telecomunicacións: "A pesar de que o ámbito das telecomunicacións é moi tecnolóxico e moi cambiante, os termos que se crean neste ámbito difúndense de forma inmediata en toda a sociedade: Telefonía móbil 3G, Wifi ou rede inalámbrica ethernet, por exemplo. Por iso, a terminología en eúscaro é aínda máis importante paira as persoas que traballamos no ámbito das telecomunicacións, paira poder traballar en eúscaro."

Este novo dicionario cubrirá estas necesidades e, segundo o físico da Universidade do País Vasco, Fernando Plazaola, será un paso significativo no camiño da estandarización. "O eúscaro non está totalmente estandarizado a nivel científico e tecnolóxico", explicou. "Por exemplo, o léxico non está unificado, xa que pode ocorrer que un concepto científico/técnico sexa utilizado por cada científico á súa maneira. Esa polisemia ou esa variedade de sinónimos, a nivel científico, sería bo si cada un explicase con precisión o concepto. Desgraciadamente non é así, e esta enciclopedia é un gran paso cara á unificación lexicográfica".

Por último, o bioquímico Mertxe Martinez, da Universidade do País Vasco, sinalou a necesidade de ampliar estes termos fose do ámbito científico e tecnolóxico. E é que, a miúdo, os termos son creados por expertos de cada área técnica, pero, sen os medios adecuados, na maioría dos casos non sairían desta pequena comunidade. Segundo Martínez, "o Dicionario Enciclopédico da Ciencia e a Tecnoloxía Elhuyar é un recurso idóneo paira estender e consolidar a terminología especializada na sociedade vasca."

Características do dicionario

    23.000 conceptos, coas súas definicións e os seus correspondentes termos en castelán e francés.

Gai honi buruzko eduki gehiago

Elhuyarrek garatutako teknologia