}

Acento estranxeiro e imcredibilidad

2010/09/05 Aulestiarte Lete, Izaro - Elhuyar Zientziaren Komunikazioa

Ademais da comprensión, o acento estranxeiro tamén afecta directamente á credibilidade. Ademais, canto máis forte é o acento do orador, máis incribles resultan os seus comentarios paira o oínte. Esta é a principal conclusión dun estudo recente, que debe terse en conta, xa que millóns de persoas que hoxe en día falan nunha lingua diferente á materna.
Na actualidade son millóns as persoas que falan a diario noutra lingua distinta á materna. O mundo do traballo ponnos a miúdo a nivel internacional.

Nós non podemos entendelo, el tampouco… Seguramente, por acento e non, a maioría de nós en máis dunha ocasión teriamos algunha situación moi estraña con algún estranxeiro, máis no verán. Con todo, dalgunha maneira, aínda que a miúdo entre mímica e sorriso, na maioría dos casos conseguimos comunicarse ou entenderse.

Un equipo de investigadores da Universidade de Chicago dirixe a súa investigación sobre o acento estranxeiro a un campo que vai máis aló do entendemento. Segundo o estudo, falar co acento reduce a credibilidade. “Está claro que o acento dun falante non local dificulta a comprensión do que dixo; nese sentido, non hai novidade. Pero o certo é que tendemos a confundir estas dificultades de comprensión coa credibilidade das expresións, aínda que sexa de forma inconsciente. E iso non estaba acreditado”, destacou a investigadora.

Paira iso, os psicólogos baseáronse nun experimento cun grupo de voluntarios. Journal of Experimental Social Psychology publicou os resultados.

Prexuízos

Por medio da linguaxe e o acento, a miúdo xorden situacións disparatadas.

Co obxectivo de saber se o acento afecta á credibilidade, animouse aos voluntarios a escoitar unhas frases e a realizar una valoración das mesmas. Una delas, por exemplo, dicía en inglés: “Sen auga, una jirafa pode durar máis que un camelo”. Estas palabras foron escoitadas en boca de varias persoas: algúns relatores tiñan o inglés como lingua materna, pero outro non.

Tendo en conta a influencia que calquera prexuízo pode ter na realización dunha medida deste tipo, e tratando de contrarrestar o posible efecto destas conviccións, o experimento dividiuse en dous partes.

Na primeira, os voluntarios non sabían a que se refería a investigación; os relatores que escoitaban só lles explicaron que estaban a ler os textos dun folleto. Pois ben, as palabras dos acentuados estranxeiros foron menos cribles e o importe do acento tamén afectou as valoracións. Segundo a escala de credibilidade específica paira o experimento, outorgouse una puntuación media de 7,5 aos ingleses, 6,95 aos de acento medio estranxeiro e 6,84 aos de acento máis duro.

“Debido ao acento, os voluntarios tiveron dificultades paira comprender as palabras dos que non falaban inglés. E este problema de comprensión foi directamente relacionado e confundido coa falta de credibilidade”, afirman os investigadores.

Se temos en conta os resultados da investigación, a lista de afectados pode ser longa: inmigrantes que buscan traballo, que teñen que traballar en negocios con cidadáns estranxeiros…

No segundo experimento, con todo, alertouse directamente ao público sobre o desenvolvemento da investigación. A pesar de que a gravación que escoitaron era similar á anterior, obtivéronse outros resultados: atribuíron o mesmo grao de credibilidade ás opinións dos falantes de inglés e dos relatores con acento estranxeiro medio. A valoración só variou naqueles casos nos que o acento era moi marcado.

Son só datos dunha investigación. Pero se os resultados son indicadores dunha tendencia xeral na sociedade, os investigadores afirman que todo isto pode dar que pensar. Inmigrantes que buscan traballo, estranxeiros que queren defender a súa inocencia, xornalista “acento” que ten que informar as noticias…, a lista de “prexudicados directos” pode ser longa.

Publicado en 7K.

Gai honi buruzko eduki gehiago

Elhuyarrek garatutako teknologia