}

Baleines pêcheuses

1991/07/01 Egaña Goia, Miren Iturria: Elhuyar aldizkaria

L'une des professions traditionnelles de GURE Herria, si l'on tient compte de son emplacement, a été car et pêcher.
Détail de la carte réalisée par Pierre Desceliers en 1546 : On peut y voir le nom de lieu B. de Seria.

Une profession traditionnelle de GURE Herria, si l'on considère son emplacement, a été d'embarquer et de pêcher. Au cours des siècles, ils ont donc été présents dans cette activité et, en même temps, nos prédécesseurs se sont également consacrés au commerce à travers la mer, un moyen de transport rapide et bon marché. Au fil du temps, d'innombrables actions sont oubliées de nos arcades et marins.

Nous savons que l'aventure maritime a commencé très tôt avec nos ancêtres, et qu'avec elle ils ont également adapté la construction navale et les techniques de chasse à la baleine. En fait, XVII. Les baleines de pêche basques ont prédominé au XIXe siècle par rapport à d'autres pays européens, dans le but de capturer et de faire des profits à cet animal.

Il semble que EUBALAENA était la sous-espèce GLACIALIS ou Balaena biscayensis sur notre bord de mer XIV. et XV. celui qui avait l'habitude d'atteindre le port. À cette époque, la réduction de la quantité de baleines, ou, comme on le croit, poussèrent à traverser l'océan Atlantique et à entreprendre les eaux froides de Terre-Neuve.

Il a eu et a un autre nom basque, qui n'est pas un prêt, dans les villages côtiers. Il ya environ quatre ans ceria, seria, seroie, seri, etc. de Fontarabie à Bermeo. Nous ne trouvons rien de semblable sur la côte de Lapurdi. A Lekeitio, un vieux pêcheur m’a dit: je serai et une baleine ‘ok’, et c’est évident la maison qui porte l’inscription ZERIA 1575 à Hondarribia, dans le quartier de Marina. Mais ce nom n'est pas resté ici seul.

Chateau Bay, Labrador. Nos ancêtres ont pu trouver ce type de glaces en mettant en danger leurs bateaux.

Le prestigieux mapuche DESCELIERS, sur sa carte américaine de 1546, décrit un lieu appelé B. de Seria sur la côte actuelle du Labrador. Ils ont fait la même chose N. Carte nord-américaine réalisée par VALLARD en 1547 et F. de 1576. Également sur la carte anonyme portugaise attribué à VAZ DOURADO. J. Ce nom apparaît également dans le portulano de cartes réalisé par VAZ DEUTECUM en 1594 ou approximativement au lieu indiqué par les précédents. Ces trois dernières cartes semblent b. de serra et non B. de seria comme le dit le premier, mais ce n'est pas surprenant dans nos noms, prénoms, noms, etc. si nous prenons en compte les difformes qui apparaissent aujourd'hui.

Un point surprenant dans ce problème est que le document ne mentionne pas ce type de noms de lieu et n'apparaît ni dans le livre d'attentions de HOYARSABAL ni dans celui de DETCHEVERRE.

Quels sont les deux écrivains? Nous savons très peu de ces écrivains qui nous ont laissé deux magnifiques livres et nous avons souvent oublié notre Peuple, parce qu'ils nous ont laissé les livres techniques.

Red Bay, Labrador. À l'avant se trouvent les tas de tuiles et sous le deuxième bateau, le San Juan de 1565.

Il est connu que les Basques ont été pratiques et c'est cette pratique qui a probablement poussé le capitaine OIARZABAL à écrire une escouade ou un livre de guides pour naviguer. Malheureusement, il nous a écrit en français Les voyages aventureux du Capitaine Martin d'Hoyarsal, habitant du çubiburu, bien que l'imprimeur n'ait pas dit que l'écrivain était français, mais basque. En cherchant ses traces, à Oiartzun nous avons pu constater qu'aujourd'hui le hameau Oiartzabal reste debout. Aussi en 1579, quand il était notre capitaine.

L'autre livre, nommé par Piarres DETCHEVERRY, était: Ce libvrv est l'Ixasoco Navacioneco, Martin de Hoyarzabalec égyptienne Francéses. Et Piarres Detcheverry, ou Dorrec escararat, et plus tard la abançatuba. Bordeaux 1677. Il dit clairement que Detxeberri semble plus que ses prédécesseurs.

Ce point n'a pas toujours été pris en compte lors de l'analyse de nos problèmes littéraires, car ils n'ont pas hésité. J. En commençant par VINSON, le reste nous indique qu'il n'est que traduction. L'assimilation des deux livres permet d'apprécier que ce n'est pas le cas. Les tronçons analysés ont été le littoral basque et celui de Terre-Neuve. Il y a des descriptions similaires (pour ne pas dire les mêmes), mais il y a aussi des anecdotes qui apparaissent dans l'une et non dans l'autre. Il convient de noter le cas occidental de Terranova. Oiarzabal ne mentionne rien.

Red Bay, Labrador. Cimetière de Saddle Island.

Il semble que dans l'ouest de l'actuel Port aux Basques il n'y avait rien à l'époque d'OIARZABAL, car à peine apparaissent des noms dans le XVI. Au XXe siècle, pas sur les cartes des Portugais, ni sur les Espagnols, ni sur les Italiens ou les Hollandais. Le contraire se produit dans le livre de DETXEBERRI. Il décrit très précisément cette côte occidentale, où il est facile de suivre à tout prix une carte actuelle.

Cela signifie que les Basques connaissaient très bien cette côte occidentale et, si nécessaire, leur lieu de pêche, dans le but de la garder cachée pour se servir d'eux-mêmes ou, cependant, ce n'était pas le XVII. Nous voulons faire connaître cette côte jusqu'au XIXe siècle. Il y a des documents dans lesquels on dit que les Basques connaissaient depuis longtemps le secret de Terre-Neuve et le gardaient dans le silence. Il est également connu dans le XVIII. Cette côte d'art s'appelait La côte des Basques.

Nous avons mentionné précédemment que les Basques étaient pratiques et je veux dire deux mots à ce sujet. D'une part, le livre qu'ont laissé nos deux capitaines, surtout celui qu'a écrit OIARZABAL, n'a rien de semblable à celui qu'il a écrit en son temps. J'ai eu l'occasion de lire ce que le célèbre Jean ALPHONSE et c'est beaucoup plus précis notre capitaine, mais aussi en français, comme Senct Sebastien, Figuier, etc. Ce livre est vendu au XVIII à La Rochelle.

Aujourd'hui, les pêcheurs de la région continuent de sortir à la morue sur de petites motos.

Peu de chercheurs ont tenu compte de l'œuvre d'OIARZABAL. Il en va de même pour Detxeberri. Son livre n'a été lu que par personne et, bien sûr, il n'apparaît pas dans la bibliographie de base sur les recherches relatives aux sujets marins. Bien sûr, dans le cas de l'Amérique seraient indispensables, mais il semble que personne ne les connaît. Il y a des exceptions. Les chercheurs PROWSE et HARRISSE ont connu au début du siècle quelques cartes élaborées par DETXEBERRI.

Suivant la technique, nous ne pouvons pas nous taire devant les déclarations des chercheurs canadiens. On sait qu'en 1977, dans l'actuelle Red Bay de Labrador, se trouve sous l'eau un baleinier de basques et des recherches approfondies sont en cours, tant dans le sous-sol qu'en terre. Après l'étude du bateau, il semble que peut être le San Juan, plongé en 1565. Selon les chercheurs, ce bateau avait de grandes avancées, s'équipant de ceux de son époque, ceux qui se faisaient en Hollande ou en Angleterre.

XVI. Au XXe siècle, le commerce basque semblait avoir beaucoup de force. D'une part, il contrôlait la construction navale et, à la suite de la pêche à la baleine, ils contrôlaient aussi le marché de la graisse de la baleine ou de la saina, puisque nous avons dit que les problèmes de pêche étaient les principaux. Qu'est-ce qui différenciait nos baleiniers des autres ? La technique conçue par les Basques était d'aller en bateau à la recherche de baleines et d'attraper avec un harpon sujet à une longue corde. Cela ne faisait personne en Europe à cette époque; XVI et XVII. Nous voulons dire en siècles.

Red Bay, Labrador. Dans les fouilles de Saddle Island sont apparus de nombreux tuiles et fours qui servaient à fondre la canne.

La baleine sort après sa mort et est facilement transportable à terre. Nos pêcheurs ont choisi des endroits spéciaux pour mener à bien les actions décrites ci-dessous. Ils n'étaient pas sur terre, sur le continent, mais sur les îles. Les fours étaient installés sur des îles aussi abondantes que celles qui précèdent la baie. Là, les baleines sont broyées, puis cuites dans de grands cubes de cuivre et fondues. Puis ils entraient dans les cuves de chêne et quand le bateau se remplissait, ils rentraient chez eux en décembre ou, comme le disent les historiens d'alors, après avoir vendu leur marchandise dans de nombreux endroits.

Peu de choses nous sont restées parmi nous après un commerce si important. Dans tous les cas, pratiquement tous les villages côtiers ont sur leur bouclier ou leur sceau la présentation de cette action, puisque presque tous ont des bateaux (comme celle de Donostia ou celle de Zumaia) ou baleine (comme Biarritz, Hondarribia, Getaria, Bermeo ou Lekeitio, pour en citer quelques-uns).

De son côté, au Canada, plusieurs noms de lieux, crayons et récipients submergés et fours, tuiles, céramique et corps ont été enterrés à ce jour.

Tour de la Loiola, Azpeitia. Dans la dernière réparation de la maison apparaît cette image de bateau en guise de graffiti. Il peut être de l'époque de saint Ignace.

Notre étude a été réalisée du point de vue linguistique et pour cela nous avons pris comme base les livres d'ambiance marine mentionnés ci-dessus et analysé les cartes élaborées alors. Il est évident que les Basques allaient à Terre-Neuve et retournaient au travail. Les déplacements pour le compte d'autrui et pour le compte de soi n'ont jamais eu l'intention de se faire leur. Ils ont eu des relations avec les locaux (parfois bon, parfois pas), mais Lope de ISASTI XVII. Ce qui a été dit par l'historien du XXe siècle nous indique parfaitement comment ces relations étaient en son temps. Les Basques enseignèrent aux Indiens et aux Esquimaux (inuit) à dire au revoir : Que diriez-vous? – Le meilleur remède.

Selon le chercheur HARRISSE, H., les Basques et les Canadiens avaient de très bonnes relations. Pierre de LANCRE affirmait en 1613 que:

... les Basques et trafiquantes si bien les Canadois ne traictient parmy les François en langage qu’à celle des Basques.

Il reste donc très peu de choses dans ces territoires à ce jour. Malgré sa popularité, on ne peut pas ignorer que le mot orein reste en forme d'oregal jusqu'à aujourd'hui, et pour la nommer, il est devenu un nom commun dans le français du Québec. Dans les noms de lieu que nous avons analysés de près, nous avons vu que l'un d'eux est resté un nom commun, à la fois dans sa forme française et anglaise. N'importe qui du littoral sait ce qu'est la barre (accumulation de sable) et ce qu'est la barre, à savoir la petite barre.

Bouclier de Fontarabie sur le mur de l'église. En bas à gauche, on voit clairement la clôture blessée avec un harpon.

Ce nom, devenu commun, apparaît de deux manières différentes: Barachoix dans les territoires occupés par les Français et Barrasway dans les Anglais. En plus de ceux-ci, et puisque les deux livres de mer que nous analysons sont si riches (parmi eux peuvent être regroupés environ 60 noms de lieux basques), seuls quelques-uns sont arrivés jusqu'à aujourd'hui. Nous voulons mettre de côté les noms qui nous font référence, comme port aux Basques, Echaffaud aux Basques, Ile aux Basques, Biscay Bay, etc. et nous verrons ceux qui ont le plus de relation avec l'euskera.

Placentia a été maintenu à ce jour, pouvant être comme Plentzia en Biscaye: Burin peut être une variante de Buru. DETXEBERRI emploie fréquemment le terme tête pour désigner l'extrémité terrestre avançant par la mer.

Vacances ports

Aujourd'hui Port au Port est et il faut tenir compte de la signification d'Oppor, Ophor dans différentes rades, extrêmes, etc. qui vous entourent. Il était de San Juan de Luz (côtier donc), selon Pierre d’URTE, un type de bateau en bois. Notre port de vacances serait un port où il y avait des bateaux. Il n'a actuellement aucune explication Port au port et, si nécessaire, il a été français par une métathèse.

La Belle Baie, à laquelle fait allusion Detxeberri, est sans doute la Bonnea Bay d'aujourd'hui, située dans le centre occidental.

Notre écrivain, qui a donné comme port de plaisance à son Manuel de navigation, l'interprète comme Anngurachar sur une carte réalisée par le même auteur en 1689, et sur la carte réalisée par Denis de ROTIS, de Fonachar San Juan de Luz en 1674. Il est actuellement appelé Ingornachoix Bay. Ce nom de lieu semble être traité comme les autres. -mauvaise et mauvaise semble que les finales ont fonctionné comme si elles étaient un, car dans les deux cas apparaît -choix. Ici il nous semble qu'il faut voir l'influence du français; -oa, -ua, diptongo est comme -oir en français.

Bouclier de la mairie de Bermeo. Dans presque tous les villages côtiers de notre pays apparaissent des baleines et des bateaux.

Il nous aurait fallu beaucoup étudier un à un plus de soixante noms de lieu, et nous ne ferons référence qu'aux plus éminents. Ferrol çahar, l'endroit qui apparaît aujourd'hui avec une traduction claire de Old Ferrol a été, cependant, un autre nom: Etchaire Portu. On dit qu'un Donostiarra a découvert cet endroit et lui a donné son nom. Toutefois, ce nom apparaît dans le procès-verbal des Conseils généraux de la RSBAP 1777. Ce que dit DETXEBERRI est très curieux: Etchaire Portu est à Ferrol Caharrerat ou Españolec... Il ne fait aucun doute que ces espagnols étaient basques du sud. Si ce n'était pas le cas, vous auriez besoin d'un port (avec un diptongo) et le nom Etxaire n'a pas de doute.

Il suffit de mentionner ceux qui apparaissent jusqu'à la fin de la côte nord-ouest de Terre-Neuve: Amuix, Anton Portu, Buruarrassoa, Miariz. Certains d'entre eux nous rappellent le charme populaire d'Amuits, à Fontarabie, ou Biarritz, à Lapurdi.

Les descriptions des lieux et l'abondance des noms basques nous indiquent que la zone côtière était utilisée uniquement par les Basques, de sorte qu'il n'apparaît pas de nom dans les cartes, cartes et portulans élaborés par les cartographes européens.

Même le détroit de Belle Isle semble que ces pêcheurs étaient très heureux, sur les traces qu'ils avaient à ce jour et par les noms des lieux qui apparaissent dans les livres de mer mentionnés. Ces noms nous indiquent très bien l'action de ces marins : capturer des baleines. C'est pourquoi nous apparaissent Balea Portu, Balea Baya, Baleetaco Baya, Labeac... Aujourd'hui, nous ne trouvons pas de restes de noms, mais beaucoup de corps de tuiles, céramique et bateaux submergés et enterrés. Tout cela est étudié depuis environ quatorze ans par des chercheurs de Parcs Canada. Nous espérons que les enquêtes seront menées sous peu et que nous découvrirons une partie de notre histoire.

Red Bay, Labrador. Main d'aile pour nager baleines. Les baleiniers chassaient des baleines à leur mesure.

Le dernier problème que je veux apporter maintenant est celui que certains mentionnent et que jusqu'à présent personne n'a pris au sérieux. Certains chercheurs du début du siècle ont parlé de l'existence d'un groupe basque dans l'élaboration de cartes de Terre-Neuve. C'est ce que disent les érudits PROWSE et HARRISSE en étudiant le problème de Terre-Neuve.

Depuis lors et jusqu'en 1984, pratiquement personne n'a pris en compte ce problème. Il nous a semblé très intéressant, car il n'est pas facile de trouver autant de preuves à la fois. D’une part, les deux livres de mer et de l’autre, quatre cartes de Terre-Neuve réalisées par des basques: En plus du livre, DETXEBERRI nous a laissé deux cartes (réalisées à la Plasentça en 1689), le Denis de ROTIS nous a laissé une carte (réalisée à San Juan de Luz en 1674) et la carte récemment acquise par les Archives Nationales canadiennes fut celle de 1713 ou celle de Sent Ian de Luz. Il y avait donc l'habitude de faire des cartes: il faisait aussi une maison à Donibane. Dans cette activité non seulement étaient les Basques. Par leur aspect et leur emplacement, au moins sept similaires ont été trouvés. Certaines sont anonymes mais d'autres ont des propriétaires tels que CHAVITEAU 1698, DE COURCELLE 1675 ou DE COUAGNE 1711.

Maquette du possible navire San Juan, 1565. Parks Canada. Ottawa.

Tout cela nous amène à une considération: les cartes élaborées par les Basques étaient techniquement de bonne qualité et non de toute façon. Dans l'ouvrage cité ci-dessus Les Portulans on dit que la carte réalisée par DETXEBERRI est dépassée uniquement par COOK. En ce qui concerne cela, nous pourrions penser qu'il y avait à Donibane une École de Cartographes Basques, celle de Donibane, qui a donné le plus grand nombre de résultats.

Gai honi buruzko eduki gehiago

Elhuyarrek garatutako teknologia