}

Ja és al carrer el diccionari enciclopèdic de ciència i tecnologia en basca

2009/11/01 Elhuyar Zientzia Iturria: Elhuyar aldizkaria

Ja és al carrer el diccionari enciclopèdic de ciència i tecnologia en basca
01/11/2009 | Elhuyar
En el diccionari han participat diversos companys d'Elhuyar. Ed. : Danel Solabarrieta.

Elhuyar Zientzia eta Teknologia Hiztegi Entziklopedikoa és al carrer. Més de 200 experts bascos han treballat durant anys en aquest projecte sota la direcció d'Antton Gurrutxaga. La Fundació Elhuyar i la Universitat del País Basc han publicat conjuntament, gràcies al patrocini de Caixa Laboral, i és l'únic diccionari d'aquest tipus que existeix en el mercat en l'actualitat. És un gran diccionari enciclopèdic de 1.800 pàgines. "La participació de més de 200 experts en un projecte d'aquest tipus ha estat molt satisfactòria i un gran honor; l'aportació d'experts ha estat clau per al projecte i, des del nostre punt de vista, hem realitzat una col·laboració molt enriquidora", ha assenyalat Gurrutxaga.

Fa vuit anys un grup d'Elhuyar va començar a treballar en el Diccionari Enciclopèdic de la Ciència i la Tecnologia, amb un objectiu concret: "Oferir informació de referència bàsica, fiable, elaborada i actualitzada sobre ciència i tecnologia, de manera precisa, clara i comprensible, amb un ampli ventall d'usuaris". Fa quatre anys, el projecte tenia ja una forma i es van incorporar al projecte experts de 50 àrees de coneixement de ciència i tecnologia, alineats amb l'objectiu inicial. Aquest objectiu es reflecteix ara en els 23.000 conceptes de totes les àrees de coneixement que recull el diccionari. S'ha donat especial importància a l'actualitat dels temes i l'obra interessant és per a tot aquell que necessiti informació general sobre ciència i tecnologia: Alumnes i professors d'ESO, batxillerat i FP, periodistes, pares i mares...

Els experts que han treballat en aquest projecte han anat seleccionant conceptes de diferents àrees, completant les seves definicions i creant articles enciclopèdics, entre altres. Totes aquestes àrees s'agrupen en sis grans blocs: ciències exactes, ciències de la matèria i de l'energia, ciències de la terra, ciències de la vida i de la salut, tecnologia i finalment, generals.

El treball dels experts ha estat fonamental per a la construcció del Diccionari Enciclopèdic de Ciència i Tecnologia Elhuyar. De fet, cada expert ha aportat els seus coneixements en el seu camp per a seleccionar conceptes, definir i escriure articles. Segons alguns d'ells, el diccionari aportarà diverses aportacions a les seves àrees de coneixement:

Iñigo Virto i Mari Jose Imaz. Universitat Pública de Navarra. Ciències del Medi natural

Iñigo Virto i Mari Jose Imaz

"Fins ara, per exemple, en l'agricultura, vèiem la necessitat de traduir alguns termes presos d'altres llengües. Amb aquest diccionari enciclopèdic consultarem en una sola obra els termes que necessitem en el nostre treball diari. Ens ajudarà a millorar la qualitat de les assignatures i conferències que oferim en basca en la universitat i ens facilitarà la divulgació en basca del nostre treball."

Rafael Bañales. Euskaltel

Rafael Bañales

"A pesar que l'àmbit de les telecomunicacions és molt tecnològic i molt canviant, els termes que es creen en aquest àmbit es difonen de manera immediata en tota la societat: Telefonia mòbil 3G, Wifi o xarxa sense fil ethernet, per exemple. Per això, és molt important per a la societat que tots aquests termes siguin compensats en basc. Però és més important per als qui treballem en l'àmbit de les telecomunicacions, per a poder parlar en basca."

Fernando Plazaola. Universitat del País Basc. Facultat de Ciència i Tecnologia. Departament d'Electricitat i Electrònica

Fernando Plazaola

"El basc no està totalment estandarditzat a nivell científic i tecnològic. Per exemple, el lèxic no està unificat, ja que pot ocórrer que un concepte científic/tècnic sigui utilitzat de manera diferent per cada professor/científic. Aquesta polisèmia o aquesta varietat de sinònims, a nivell científic, seria bo si cadascun expliqués amb precisió el concepte. Desgraciadament no és així, i aquesta enciclopèdia és un gran pas cap a la unificació lexicogràfica. D'altra banda, aquesta enciclopèdia ens dóna una definició clara de cada terme, de manera que l'ampli camp de la física (i el dels altres) queda molt més complet des del punt de vista del basc. Cal tenir en compte que l'amplitud de la ciència actual fa que quedin pocs erudits i que els experts també pertanyen a un camp molt reduït. Per tant, aquesta enciclopèdia també serà molt valuosa per a comprendre conceptes que estan fora de la nostra estreta zona."

Mertxe Martinez. Universitat del País Basc. Departament de Bioquímica i Biologia Molecular

Mertxe Martinez

"El desenvolupament de la comunicació científica requereix la creació, consolidació i socialització de nous termes que siguin d'utilitat per a tots. Sovint, els termes són elaborats per experts de cada àrea tècnica, però, sense els mitjans adequats, en la majoria dels casos no sortirien d'aquesta petita comunitat. El Diccionari Enciclopèdic de la Ciència i la Tecnologia Elhuyar és un recurs idoni per a estendre i consolidar la terminologia especialitzada del meu àmbit en la societat basca."

Característiques del diccionari:
- 23.000 conceptes amb les seves definicions i els seus corresponents termes en castellà
anglès, castellà i francès
- Llistes de termes castellà-basc: anglès-euskara, espanyol-euskara i francès-euskara.
- 1.500 imatges.
- 607 articles enciclopèdics.
- Ciències exactes, ciències de la matèria i l'energia, ciències de la terra, ciències de la vida i de la salut, tecnologia i generals.
- Suporti CD-ROM amb el llibre.
1.
258
2009
Resultats
015
Bibliografia
Notícies
Uns altres

Gai honi buruzko eduki gehiago

Elhuyarrek garatutako teknologia