}

Os palíndromos vascos, a riqueza oculta do eúscaro ou Aupa!, Epi, o ollo corrupto da graxa

1991/09/01 Agirregabiria, Joseba Mikel Iturria: Elhuyar aldizkaria

O palíndromo é una palabra ou expresión capicua. Cando lemos tanto normalmente como ao revés, é o mesmo ou o mesmo.

Que é?

O palíndromo é una palabra ou expresión capicua. Cando lemos tanto normalmente como ao revés, é o mesmo ou o mesmo. En eúscaro, por exemplo USTETSU ou AISIALDIA, e en castelán RECOÑECER ou ANILINA. Etimológicamente, o termo palindromo provén de palines e raíces . Estes significan volver correr, respectivamente. Paira completalo, podemos asociar o que chamamos retrogrado a estes palindromos concretos (é dicir, etimológicamente inversos). Estas palabras, os retrogrados, aínda que se lean ao revés, son expresións sensatas no mesmo idioma, aínda que os significados son diferentes. En eúscaro, por exemplo, ARAZ e IZASE, ou en castelán AZAR e RAZA.

Causa

Despois de dicir que son, está claro que os palíndromos son paira os amantes dos xogos de palabras. A pesar de que as razóns que rexen a procura dos palíndromos son profundas, están baseadas nunha estética amable que xera calquera simetría. A natureza e as súas leis teñen moitas propiedades simétricas e moitas magnitudes físicas son reversibles.

As palabras palíndricas son homólogas noutros campos: melodías que se poden avanzar por detrás, números capicados, debuxos con simetría axial...

Dentro da psicanálise moderna, Karl Jung fala dos conflitos baseados nos binomios das palabras, como God-Dog (Jainko-Txakur).

Exemplos

A lexicografía vasca posúe una extraordinaria riqueza de palabras palindrómas e retrogradadas, superior á doutras linguas (castelán e inglés), como se mostra nesta breve investigación comparativa. Finalmente, como anexo, mostramos tres listas de palindromos e retrogratos. Paira a elaboración destas táboas utilizáronse dicionarios e un programa informático.

Algunhas palabras que aparecen nas listas están en tres idiomas. O RADAR, por exemplo, é un anglicismo a modo de palindromo, realizado a modo de tal, paira expresar a reflexión das ondas de radio.

Na obra literaria de Borgmann aparece un gran número de palabras palinódricas en varios idiomas (desgraciadamente, non introduciu a do eúscaro). O palíndromo máis longo é o saippuakauppias, que en suomí significa jabonero. Entre os nomes dos topónimos palíndromos atópase Wassamassaw, un pobo situado en Carolina do Norte. Significa o peor lugar xamais visto na lingua india. Entre os nomes propios atópanse: Lon Nol, antigo ministro de Birmania, e Revilo P. Oliver, profesor da Universidade de Illinois.

Os torneos de creación de palíndromos deron moi boas consecuencias nas linguas máis elaboradas. Na oración palindrómica prémiase sobre todo a articulación. A lonxitude da frase ten gran importancia, así como as facilidades de comprensión e espontaneidade. En castelán coñécense frases como dábale arroz á débeda o abade, Anita lava a tina, ou Anás usou o teu auto, Susana . Esta última pertence ao soado escritor Xullo Kortazar.

En inglés, un concurso outorgou: Doc, note, I dissent. A fast never prevents a fatness. I diet on cod (Mira, agure, non estou de acordo. O xaxún non o conserva da obesidade. Eu teño dieta de bacallau). A seguinte frase é a obra dun famoso palindromista anglosaxón: A man, a plan, a canle-Panamá! (Un home, un plan, unha canle de Panamá). Outro inglés formou un proverbio palindrómico paira responder adecuadamente á pregunta do personaxe Ned: Named undenominationally rebel, I rile Beryl? Non! En I. I’m, Ou Ned, nude, man! (Rebelde irreverente eu? Provocación Beryl? Ned, mozo, estou espido paira estar moreno! ).

Algunhas propostas

Como última suxestión, queremos animar aos lectores a realizar por si mesmos novas expresións ou frases palíndricas. Paira iso pódense utilizar as seguintes táboas. Iso encantaralles aos amantes do crucigrama. Mellor aínda, é un remedio insuperable contra o insomnio.

Se fósemos máis atrevidos, chamariamos ao campionato de palíndromos. Deste xeito impulsaríase a creación de palíndromos, como ocorreu noutras linguas. O ano 1991, único do palindromo deste século, sería una boa data paira empezar.

Antes de terminar, debemos recoñecer que non tivemos tempo de investigar os nomes e toponómicos vascos en busca do palindromo. Como modelos mencionaremos: Ana, Iruri, Isasi, Ouro,..., en nomes propios: Aia, Amase e Arama, Aiara e Araia, Araka e Akara,..., nos toponímicos. Isto fai pensar que se poden conseguir bos resultados.

Polo momento non dispomos das cualificaciones lexicográficas e lingüísticas necesarias. Por iso, non podemos dar explicacións precisas sobre a abundancia de palindromos en eúscaro. Quizá sexa debido á gran utilización dalgunhas letras en relación á compacidad de moitas palabras vascas. Este artigo non ten efectos. A nosa intención era expor algunhas reflexións sobre esta anécdota do eúscaro.

O subtítulo que aparece no encabezamiento deste texto pretende facer una pequena achega aos palíndromos vascos. Estariamos encantados de enriquecer este apartado marxinado do eúscaro con outra achega máis útil. Aínda que pareza un traballo baleiro e parvo, tamén pode resultar agradable.

Parabén e feliz ano 1991 palíndrico!

Nota: Paira ver ben as táboas ir ao pdf.

Gai honi buruzko eduki gehiago

Elhuyarrek garatutako teknologia