}

Los palíndromos vascos, la riqueza oculta del euskera o Aupa!, Epi, el ojo corrupto de la grasa

1991/09/01 Agirregabiria, Joseba Mikel Iturria: Elhuyar aldizkaria

El palíndromo es una palabra o expresión capicua. Cuando leemos tanto normalmente como al revés, es lo mismo o lo mismo.

¿Qué es?

El palíndromo es una palabra o expresión capicua. Cuando leemos tanto normalmente como al revés, es lo mismo o lo mismo. En euskera, por ejemplo USTETSU o AISIALDIA, y en castellano RECONOCER o ANILINA. Etimológicamente, el término palindromo proviene de palines y raíces . Estos significan volver a correr, respectivamente. Para completarlo, podemos asociar lo que llamamos retrogrado a estos palindromos concretos (es decir, etimológicamente inversos). Estas palabras, los retrogrados, aunque se lean al revés, son expresiones sensatas en el mismo idioma, aunque los significados son diferentes. En euskera, por ejemplo, ARAZ e IZARA, o en castellano AZAR y RAZA.

Causa

Después de decir qué son, está claro que los palíndromos son para los amantes de los juegos de palabras. A pesar de que las razones que rigen la búsqueda de los palíndromos son profundas, están basadas en una estética amable que genera cualquier simetría. La naturaleza y sus leyes tienen muchas propiedades simétricas y muchas magnitudes físicas son reversibles.

Las palabras palíndricas son homólogas en otros campos: melodías que se pueden avanzar por detrás, números capicados, dibujos con simetría axial...

Dentro del psicoanálisis moderno, Karl Jung habla de los conflictos basados en los binomios de las palabras, como God-Dog (Jainko-Txakur).

Ejemplos

La lexicografía vasca posee una extraordinaria riqueza de palabras palindrómas y retrogradadas, superior a la de otras lenguas (castellano e inglés), como se muestra en esta breve investigación comparativa. Finalmente, como anexo, mostramos tres listas de palindromos y retrogratos. Para la elaboración de estas tablas se han utilizado diccionarios y un programa informático.

Algunas palabras que aparecen en las listas están en tres idiomas. El RADAR, por ejemplo, es un anglicismo a modo de palindromo, realizado a modo de tal, para expresar la reflexión de las ondas de radio.

En la obra literaria de Borgmann aparece un gran número de palabras palinódricas en varios idiomas (desgraciadamente, no ha introducido la del euskera). El palíndromo más largo es el saippuakauppias, que en suomí significa jabonero. Entre los nombres de los topónimos palíndromos se encuentra Wassamassaw, un pueblo situado en Carolina del Norte. Significa el peor lugar jamás visto en la lengua india. Entre los nombres propios se encuentran: Lon Nol, antiguo ministro de Birmania, y Revilo P. Oliver, profesor de la Universidad de Illinois.

Los torneos de creación de palíndromos han dado muy buenas consecuencias en las lenguas más elaboradas. En la oración palindrómica se premia sobre todo la articulación. La longitud de la frase tiene gran importancia, así como las facilidades de comprensión y espontaneidad. En castellano se conocen frases como dábale arroz a la deuda el abad, Anita lava la tina, o Anás usó tu auto, Susana . Esta última pertenece al célebre escritor Julio Kortazar.

En inglés, un concurso otorgó: Doc, note, I dissent. A fast never prevents a fatness. I diet on cod (Mira, agure, no estoy de acuerdo. El ayuno no lo conserva de la obesidad. Yo tengo dieta de bacalao). La siguiente frase es la obra de un famoso palindromista anglosajón: A man, a plan, a canal-Panamá! (Un hombre, un plan, un canal de Panamá). Otro inglés formó un proverbio palindrómico para responder adecuadamente a la pregunta del personaje Ned: Named undenominationally rebel, I rile Beryl? ¡No! En I. I’m, O Ned, nude, man! (Rebelde irreverente yo? ¿Provocación Beryl? ¡Ned, chico, estoy desnudo para estar moreno! ).

Algunas propuestas

Como última sugerencia, queremos animar a los lectores a realizar por sí mismos nuevas expresiones o frases palíndricas. Para ello se pueden utilizar las siguientes tablas. Eso les encantará a los amantes del crucigrama. Mejor aún, es un remedio insuperable contra la insomnio.

Si fuéramos más atrevidos, llamaríamos al campeonato de palíndromos. De este modo se impulsaría la creación de palíndromos, como ha ocurrido en otras lenguas. El año 1991, único del palindromo de este siglo, sería una buena fecha para empezar.

Antes de terminar, debemos reconocer que no hemos tenido tiempo de investigar los nombres y toponómicos vascos en busca del palindromo. Como modelos mencionaremos: Ana, Iruri, Isasi, Oro,..., en nombres propios: Aia, Amara y Arama, Aiara y Araia, Araka y Akara,..., en los toponímicos. Esto hace pensar que se pueden conseguir buenos resultados.

Por el momento no disponemos de las cualificaciones lexicográficas y lingüísticas necesarias. Por ello, no podemos dar explicaciones precisas sobre la abundancia de palindromos en euskera. Quizá sea debido a la gran utilización de algunas letras en relación a la compacidad de muchas palabras vascas. Este artículo no tiene efectos. Nuestra intención era exponer algunas reflexiones sobre esta anécdota del euskera.

El subtítulo que aparece en el encabezamiento de este texto pretende hacer una pequeña aportación a los palíndromos vascos. Estaríamos encantados de enriquecer este apartado marginado del euskera con otra aportación más útil. Aunque parezca un trabajo vacío y tonto, también puede resultar agradable.

¡Enhorabuena y feliz año 1991 palíndrico!

Nota: Para ver bien las tablas ir al pdf.

Gai honi buruzko eduki gehiago

Elhuyarrek garatutako teknologia