}

Microsoft Office2000 en basque

1999/09/01 Waliño, Josu - Elhuyar Fundazioa Iturria: Elhuyar aldizkaria

Les applications bureautiques les plus utilisées dans le monde sont arrivées dans notre pays. Nous venons de terminer la traduction euskera d'Office 2000 de Microsoft à Elhuyar et ce même mois sera à la disposition des utilisateurs basques. Cette fois-ci, vous aurez disponible en basque les dernières versions de Microsoft Word, Excel et Outlook, ainsi que PowerPoint, cette dernière en espagnol.

Cela fait quatre ans que nous avons traduit Windows 95 et Word 6.0 entre Elhuyar et UZEI. Au cours de ces quatre années, ces applications informatiques ont été rénovées, mais il n'y a pas eu de nouvelle version en basque. En conséquence, de nombreux Euskaldunes continuent de travailler avec l'ancien Word 6.

L'année dernière, grâce à l'accord conclu entre le Gouvernement basque et Microsoft, UZEI a traduit le basque Windows 98 et Internet Explorer 4.0, disponibles depuis l'année dernière sur le marché basque. Cette fois, c'est au tour d'Office 2000 de Microsoft lui-même. Depuis un an, nous avons traduit en Elhuyar cet ensemble d'applications de Microsoft, qui nous est déjà arrivé le temps de les voir sur le marché. Le pack que nous aurons sur le marché basque sera appelé Microsoft Office 2000 Standard. Il a cinq applications, dont quatre en basque : Microsoft Word, Excel, Outlook et Internet Explorer 5.0 seront en basque dans ce nouvel Office. Dans le pack sera inclus la dernière version de PowerPoint, mais ce dernier en espagnol par volonté de Microsoft.

Qu'est-ce qu'Office ?

J'oserais dire que dans 90% des PC actuellement sur le marché il y a un pack Office. Par conséquent, ce groupe de programmes n'a pas besoin de beaucoup de présentation. L'Office de Microsoft est composé d'un grand nombre de programmes, mais dans notre version en basque, il ne peut contenir que cinq d'entre eux: Word 2000 est un programme qui n'a pas besoin de présentation. Ce traitement de texte il y a quelques années nous ridiculise les processeurs de texte conventionnels que nous connaissions. Outlook 2000 peut être utilisé principalement en mode agenda et pour gérer les e-mails. Cette 5.0 est la dernière version du célèbre navigateur Internet de Microsoft. PowerPoint est disponible en espagnol, mais c'est un programme très utilisé aujourd'hui. Il permet de réaliser des présentations et des graphiques de travail facilement et facilement.

Dans ce groupe de programmes en basque, l'absence d'un programme du paquet Office est détectée : Access 2000. Cette base de données bien connue devrait être incluse dans le paquet qui est maintenant commercialisé, au moins en espagnol comme PowerPoint.

Nouveautés Nouveautés

Vous avez déjà lu dans n'importe quel magazine informatique les nouveautés de ce nouveau Office, ainsi que les raisons de son acquisition. Bien que depuis Office 97 ce n'est pas une innovation incroyable, il faut noter que sur le marché basque cette nouvelle version suppose une nouveauté évidente. Sachant que la dernière version en euskera que nous avions était Word 6.0 et considérant que le Word 2000 est la version 9.0, nous nous rendons compte que deux autres versions ont disparu. Cependant, la première question à propos d'Office 97 est que propose Office pour innover tous les deux ans ? La vérité est que peu peut déjà être ajouté, mais Microsoft le fait. Plus que de nouvelles opportunités, ce nouvel Office intègre des systèmes et des outils pour faciliter le travail. En outre, bien sûr, il offre un meilleur lien avec le Web.

Et les autres ?

L'accord du Gouvernement basque avec Microsoft a traduit en basque les systèmes d'exploitation et applications les plus utilisés: Windows et Office. Cependant, il existe un autre marché qui n'a pas été pris en compte et qui a une importance particulière dans le Pays Basque: Je me réfère à des systèmes non dépendants de Microsoft: Systèmes d'exploitation et applications pour Macintosh, ou Linux lui-même de plus en plus répandue, par exemple. Il faudrait aussi prendre en compte.

Nous avons traduit Office 2000, mais nous ne pouvons pas y rester. On ne peut pas répéter ce qui s'est passé avec ce Word 6.0: il faut continuer à traduire de nouvelles versions pour que les utilisateurs basques ne se perdent pas dans cette rénovation informatique continue. Nous ne pouvons pas rester sans arrêt et nous devons relever le défi actuel de nous habituer à utiliser l'informatique en basque et pour cela nous avons besoin d'opportunités.

Gai honi buruzko eduki gehiago

Elhuyarrek garatutako teknologia