}

Microsoft Office2000 en euskera

1999/09/01 Waliño, Josu - Elhuyar Fundazioa Iturria: Elhuyar aldizkaria

Las aplicaciones ofimáticas más utilizadas en el mundo han llegado a nuestro país. Acabamos de terminar la traducción al euskera de Office 2000 de Microsoft en Elhuyar y este mismo mes estará a disposición de los usuarios vascos. En esta ocasión tendréis disponibles en euskera las versiones más recientes de Microsoft Word, Excel y Outlook, así como PowerPoint, esta última en castellano.

Han pasado cuatro años desde que tradujimos Windows 95 y Word 6.0 entre Elhuyar y UZEI. A lo largo de estos cuatro años estas aplicaciones informáticas han ido renovándose, pero no ha habido una nueva versión en euskera. Como consecuencia de ello, muchos de los euskaldunes siguen trabajando con el antiguo Word 6.

El año pasado, gracias al acuerdo alcanzado entre el Gobierno Vasco y Microsoft, UZEI tradujo al euskera Windows 98 e Internet Explorer 4.0, disponibles desde el año pasado en el mercado vasco. En esta ocasión ha llegado el turno de Office 2000 del propio Microsoft. Desde hace un año hemos estado traduciendo en Elhuyar este conjunto de aplicaciones de Microsoft, que ya nos ha llegado la hora de verlas en el mercado. El pack que tendremos en el mercado vasco será denominado Microsoft Office 2000 Standard. Tiene cinco aplicaciones, cuatro de ellas en euskera: Microsoft Word, Excel, Outlook e Internet Explorer 5.0 estarán en euskera en este nuevo Office. En el pack se incluirá la última versión de PowerPoint, pero esta última en castellano por voluntad de Microsoft.

¿Qué es Office?

Me atrevería a decir que en el 90% de los PCs que hay actualmente en el mercado hay un pack Office. Por lo tanto, este grupo de programas no necesita mucha presentación. El Office de Microsoft está formado por un gran número de programas, pero en nuestra versión en euskera sólo caben cinco de ellos: Word 2000 es un programa que no necesita presentación. Este procesador de textos hace ya unos años nos ridiculiza los procesadores de texto convencionales que conocíamos. Outlook 2000 se puede utilizar principalmente en modo agenda y para gestionar el correo electronico.Internet Explorer no requiere presentación: Esta 5.0 es la última versión del conocido navegador de Internet de Microsoft. PowerPoint viene en castellano, pero es un programa muy utilizado en la actualidad. Permite realizar presentaciones y gráficos de trabajo de forma sencilla y amena.

En este grupo de programas en euskera se detecta la falta de un programa del paquete Office: Access 2000. Esta conocida base de datos de uso masivo debería estar incluida en el paquete que ahora se comercializa, al menos en castellano como PowerPoint.

Novedades

Ya habréis leído en cualquier revista informática las novedades de este nuevo Office, así como los motivos de su adquisición. Si bien desde Office 97 no es una innovación increíble, hay que tener en cuenta que en el mercado vasco esta nueva versión supone una novedad evidente. Sabiendo que la última versión en euskera que teníamos era Word 6.0 y teniendo en cuenta que el Word 2000 es la versión 9.0, nos daremos cuenta de que nos han ido otras dos versiones. Sin embargo, la primera pregunta respecto a Office 97 es ¿qué más ofrece Office para innovar cada dos años? La verdad es que poco se puede añadir ya, pero Microsoft lo hace. Más que nuevas oportunidades, este nuevo Office incorpora sistemas y herramientas para facilitar el trabajo. Además, por supuesto, ofrece una mayor vinculación con la Web.

¿Y los demás?

El acuerdo del Gobierno Vasco con Microsoft ha traducido al euskera los sistemas operativos y aplicaciones más utilizados: Windows y Office. No obstante, existe otro mercado que no se ha tenido en cuenta y que tiene especial relevancia en el País Vasco: Me refiero a sistemas no dependientes de Microsoft: Sistemas operativos y aplicaciones para Macintosh, o el propio Linux cada vez más extendido, por ejemplo. También habría que tener en cuenta.

Hemos traducido Office 2000, pero no podemos quedarnos ahí. No se puede volver a repetir lo que ocurrió con aquel Word 6.0: hay que seguir traduciendo nuevas versiones para que los usuarios vascos no nos quedemos perdidos en esta continua renovación informática. No podemos quedarnos sin parar y hay que mantener el reto actual de acostumbrarnos a utilizar la informática en euskera y para ello necesitamos oportunidades.

Gai honi buruzko eduki gehiago

Elhuyarrek garatutako teknologia